Protégete de la mala ortografía

Por Natalia Hurtado

Si deseas entablar una conversación con alguien, es necesario considerar el uso ideal del lenguaje, de lo contrario caerás en un dilema acerca de lo que está bien o mal escrito. Esto ocurre con frecuencia en las conversaciones de chat, correo electrónico o redes sociales. Por esta razón, aquí en Ukanbook te brindamos algunos consejos para que logres comunicarte con éxito y seas un as de las reglas ortográficas.

Distintos usos de ahí, hay y ¡ay¡



La mayoría de dudas en la escritura de las palabras en español ocurre por su similar pronunciación, pues muchas veces se escuchan igual, sin embargo su significado es totalmente diferente. Por otra parte, hay que distinguir cuándo usarlos, dependiendo de la conversación o el texto. Este es el caso de ahí, hay y ¡ay¡ Vamos a ver sus principales diferencias.

- Ahí es un adverbio que indica un lugar, por demás que se use así:
Ahí está sobre la mesa

- A diferencia de la primera, hay no expresa un lugar, sino que hace parte del verbo haber, como se puede comprobar de esta manera:
Hay libros en el escritorio

- Para expresar sorpresa, emoción, o hasta un grito nada mejor que la interjección ¡ay! :
¡Ay qué dolor¡

- Incluso podemos encontrar expresiones que incluyen los tres, tal como:
Hay varios pájaros ahí en el árbol ¡Ay qué bonito!

¿Se cayó mientras alguien más calló?

No hay nada más desconcertante que aprender a reconocer diferencias en palabras tan similares como cayó y calló. Al parecer, una sola letra es suficiente para que repasemos sobre lo que conocemos de la lengua ¡hasta nuestra memoria puede pasar un mal rato! Asimismo, hay que estimar que tanto y como ll, en varias regiones los hablantes reconocen la diferencia de sonido entre las dos, pero en otras no se hace una notoria distinción con la pronunciación, esto es conocido como el yeísmo. Entonces, cuando existan estas confusiones recuerda buscar en el medio apropiado como los diccionarios, que pueden encontrarse en la red o leer el clásico libro con infinidad de términos.

Si se tiene en cuenta que cayó hace parte del verbo caer en tiempo pasado, es una pista para entender de qué manera es diferente de calló, cuyo tiempo verbal está también en pasado, pero pertenece al verbo callar. Otra forma notoria de distinguirlas es por medio de la conjugación. Por ejemplo si utilizamos la expresión te cayaste escrita con la y ¿No parece un poco extraña? Al mismo tiempo, si conjugamos la expresión él se cayó a la primera persona del plural nosotros nos caímos, nos da una muestra de los cambios en las palabras.

La palabra herrar nos puede hacer errar

En nuestro conocimiento de la lengua reconocemos palabras comunes que son fáciles de recordar por su grafía, o porque simplemente lo hemos visto en algún lugar visible como la publicidad, la televisión, un libro, etc., esto nos ayuda a aprender la correcta secuencia de letras y la estructura de la lengua. Sin embargo, cuando aparece herrar, tenemos que leer de nuevo y reconocer que no es lo mismo que errar, a primera vista, esto es consecuencia de la aparición de la h. Un ejercicio de lectura ayudará con la incertidumbre, para ilustrar, nada mejor que recurrir a fuentes precisas como el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, el cual se encuentra en varias bibliotecas o también se puede consultar en internet, así nos demuestra el significado de herrar:

Con la anterior definición, el estudiante deduce que un elemento está siempre formado de átomos, lo cual es parcialmente válido, ya que se encuentran gases como el hidrógeno, el oxígeno, el nitrógeno y el helio o halógenos como el cloro, el flúor y el yodo que, en sus formas estables si bien son elementos, se encuentran en forma molecular.

- Herrar: Ajustar y clavar las herraduras a las caballerías, o los callos a los bueyes.

De esta manera, se despejan las dudas cuando llega a nuestra mente palabras como herradura o hierro que se asemejan con el principio de la palabra herr- o hierr, mientras que errar se entiende que pertenece a la palabra error, también por su principio de palabra err-. Igualmente, otra opción que complementa lo anterior es seleccionar estas palabras en una oración:

Tienes que herrar los caballos

Tienes que dejar de errar en el proyecto

La h sí importa

Esta letra, denominada “muda” en español, frecuentemente se usa, como en el caso anterior, a principio de palabra, o en medio de consonantes tal como deshecho. Sobre todo, si observamos que esta letra se presenta dos veces, pero en la última parte su pronunciación no es muda, sino que complementa a c para producir un solo sonido ch-.

Por consiguiente, es importante contemplar la h una letra determinante para distinguir palabras, entre ellas, desecho y deshecho. El parámetro fundamental es registrar cómo podemos asociarlas, así pues en la primera, se relaciona con residuo, mientras que la segunda se vincula con una palabra compuesta y que proviene del verbo deshacer.

En definitiva, nuestra campaña se concentra en no olvidar esta letra, ya sea que por criterios etimológicos u ortográficos haya seguido vigente. También existen varios detractores de su uso, algunos apoyan que continúe, eso depende de los hablantes, si continúa en la historia en la lengua española.

Ortografía y dolores de cabeza


En estos tiempos de la era digital, la ortografía ha sido perjudicada. Los chats, twitters, y mensajes instantáneos se han encargado de simplificar las reglas ortográficas o eliminarlas. Sin embargo, todavía siguen esfuerzos por preservar o al menos estudiar alternativas útiles, así como implementó el Nuevo diccionario de colombianismos al hablar de esta famosa bebida tradicional aguapanela, que también puede llamarse agua de panela sin juzgar cuál de las dos es la adecuada.

Finalmente, estas reglas son una guía, pero nada mejor que ejercitar nuestros conocimientos con las pruebas de Ukanbook, porque en cualquier momento nuestras habilidades lingüísticas se valorarán y es mejor estar preparado con los mejores.


Compartir post


Natalia Hurtado

Me considero una persona objetiva, creativa, responsable, inteligente, noble y solidaria. Soy una lingüísta profesional, con experiencia interdisciplinar e intereses en áreas ambientales, pedagógicas y sociales. He sido partícipe de grupos comunitarios, estudiantiles y laborales, lo cual me ha permitido adquirir experiencia para el desarrollo de talleres y propuestas educativas útiles para la comunidad.

Comentarios (0)

Déjanos tus comentarios
Tu correo electrónico no será publicado